remindmeofthe: (not mad)
Cathryn (formerly catslash) ([personal profile] remindmeofthe) wrote2008-10-05 11:26 am

(no subject)

Oh my god, I haven't posted in almost two weeks. How did that happen??

I ATEN'T DEAD.

Things I have done in the past two weeks:

* Written two awesome papers and one crappy one.

* Accurately pegged a fellow classmate as nineteen based entirely on his world-weary disdain for the vast majority of society. I told him he reminded me of a cross between Chuck Bass (world-weary disdain etc) and Dan Humphrey (sense of intellectual superiority). I have a good feeling about his future self, though. He does, after all, have the taste and intelligence to dislike The Catcher in the Rye when he could just as easily go in the opposite direction and identify with it. *shudder*

* Spent two hundred bucks at Amazon on my textbook for the semester. The most expensive one was a bit over fifty bucks. And I didn't even buy them used. Let's hear it for a) being an English major (no expensive math or science textbooks!) and b) having budget-conscious professors!

* Part of that order was the latest translation of Les Miserables. You guys, I have finally found a translated novel that I can enjoy reading. I am very wary of translations. So often something goes wrong and the book ends up feeling detached, like instead of reading the story, I am reading about the story. This is a really good one, though; the translator, Julie Rose, has updated some of the language and used idioms to make it more accessible and genuine, but has still kept the feel of a novel that takes place in early-ish nineteenth century France. I don't know much about translation, or about Les Mis, but the quotes on the book jacket tell me that she has given the novel "the captivating tone Hugo would have struck for his own contemporaries." This makes a lot of sense to me. Older novels can be such dry going for modern readers, but they wouldn't have been back when they were published, would they? (I mean, unless they sucked.) So, anyway, I'm enjoying the book a lot, and I know I have Julie Rose as well as Victor Hugo to thank for that. You can be reading the most amazing book in the world, but if the translation is crap, you'll never know it.

* TV! Gossip Girl and Supernatural and Dexter and House and The Sarah Jane Adventures! I should probably get back in gear and start writing post-ep reactions again. And maybe I can even keep them below the epic length that my Doctor Who series four ones tends to reach.

OH I HAVE A VERY IMPORTANT QUESTION. Ugly Betty people! I got irritated and disillusioned with the show last year for starting to rely too much on easy jokes and contrived, cheap crap. I made it through the entirety of season two and decided not to continue for season three, but - the episode blurbs are making me curious. So, has it gotten better? It is anywhere near the standard of awesome that the first season set? Or should I just let it go?

* Ridiculous things in Milliways that I won't specify here because the five people on my flist who care are fellow Milliwaysers and already know. For the most part. But trust me, they are ridiculous. (The things. Not the people.)

* Whiling away boring lectures by writing terrible Les Mis slash. I think I might be able to turn it into something that doesn't suck, but right now, I would not show it to another human being.



So! That's what I've been doing. Uh. I will try not to let another two weeks pass before my next post. :D?
vivien: Ingress giggling (silly girl)

[personal profile] vivien 2008-10-05 05:46 pm (UTC)(link)
I have greatly enjoyed Ugly Betty so far. The first episode "reset" Betty back to what makes her Betty a la season 1, and last week's was highly entertaining. It's still a telenovella, but I adore it.

As for the ridiculousness? Hey, we've all been there. :-P

[identity profile] remindmeofthe.livejournal.com 2008-10-05 06:02 pm (UTC)(link)
Hmm. I suppose it wouldn't hurt anything to at least DL and try out the first episode. I would love to see the show get back to form. Season one was some really wonderful television.

[identity profile] cacopheny.livejournal.com 2008-10-05 05:51 pm (UTC)(link)
... is it really sad that I'm curious about your Les Mis slash? XD :: loves Les Mis :: Could never make it through the book, but the musical is love.

[identity profile] remindmeofthe.livejournal.com 2008-10-05 06:00 pm (UTC)(link)
Not at all! I'd be curious. Les Mis fic seems to be - not rare, exactly, but not very common at all these days. And most of what I've found seems to be the same thing over and over again.

It's actually a musical!fic. It's a partial reimagining of "The Confrontation" wherein Valjean, in his need to avoid violence, stumbles across and tries out one final tactic before he has to give up the ghost and KO Javert. It's nothing especially original, but I did have fun subverting the typical adversary slashfic template. As it stands, it sucks hard, because I was concentrating more on getting down the ideas than making it, like, readable. Readability is the next stage. XD

[identity profile] timeofnoreply.livejournal.com 2008-10-05 06:09 pm (UTC)(link)
Huh. I never pegged you as a Les Mis fan, but I'm always up for a surprise. Request terrible Les Mis slash pronto. So this is a brand-new translation? I have one that must have been done in the sixties or seventies, which makes it hard to read because of all the stupid untranslated French argot - DAMN IT VICTOR HUGO QUIT IT WITH THE ARCHAIC SLANG - and awkwardness, but I re-read it because I love the story. (Except the sixty pages about the sewers. For srs John Steinbeck wrote books shorter than that.) If the Julie Rose translation is as good as you say it is I shall request it from the library! I could do with some awesome post-French-Revolution stuff.

[identity profile] remindmeofthe.livejournal.com 2008-10-05 09:48 pm (UTC)(link)
Twelve hundred pages of French melodrama that in turn inspired a wildly successful two-plus hours of musical melodrama? Dude, I am so there. I was totally sitting in a gelato shop today, drinking a milkshake and sniffling over Jean Valjean and his epic moral struggle about whether or not to reveal his identity. And yes, feeling like a dork while I did it.

Yeah, Julie Rose's translation is brand-new, just published in July, and it's great. I've only run across one or two places where she left a French phrase, and she added the translation of it in quote marks - not sure why, but it works. I would assume that some of the more modern slang is what she's used to replace the archaic stuff; I bet she did a lot of research to determine what would best fill in for each one. And ALSO, she leaves titles untranslated, which gives me joy. Another thing I hate in translated works is when they put people's titles in English, too. It really distracts me to read about, say, Mr Madeleine when what I am reading takes place in France and the title is Monsieur, okay?? She even leaves some of the more elaborate titles, like Monsieur le maire, which just gives my geeky self a happy. So give it a shot! It's unabridged, though, so you'll just have to suffer through the stuff about the sewers.

No terrible Les Mis slash for anyone until it is less terrible!

[identity profile] littlestclouds.livejournal.com 2008-10-05 10:13 pm (UTC)(link)
I vote for Supernatural ep reactions! I need to share my thoughts on things with somebody! ;P